- doch
- 1) Konj: aber но , одна́ко . sie versprach zu kommen, doch sie kam nicht она́ обеща́ла прийти́ , но <одна́ко> (она́) не пришла́2) Adv: trotzdem всё-таки , всё же . und doch и всё же . denn doch всё же , всё-таки , одна́ко . trotz ihrer Verkleidung erkannte er sie doch несмотря́ на её маскиро́вку , он всё же узна́л её . das war mir denn doch zuviel одна́ко э́то бы́ло для меня́ уже́ сли́шком . das ist denn doch ein starkes Stück ведь э́то (же <всё же, всё-таки, одна́ко>) большо́е безобра́зие / ведь э́то уже́ сли́шком3) Partikel: als positive Antwort auf negative Entscheidungsfragen нет mit Wiederholung des Verbs. verstärkend nach ja о. nein коне́чно , разуме́ется . gehst du nicht hin? doch! < о doch! /doch, doch!>. (ра́зве) ты не пойдёшь туда́ ? Нет , (как же) пойду́ ! / Hy как же , пойду́ ! ja doch коне́чно <разуме́ется> да . nein doch коне́чно <разуме́ется> нет / ника́к нет . gehst du hin? Nein doch! Ты пойдёшь туда́ ? Коне́чно нет <Коне́чно не пойду́>. nicht doch als Ablehnung оста́вь [оста́вьте]!, не на́до (же)! also doch зна́чит , я прав / зна́чит , ве́рно / зна́чит , так и есть [Prät и бы́ло]4) Modalwort a) in Bestätigungssätzen ведь . es ist doch herrlich hier ведь здесь же прекра́сно . das war doch etwas Besonderes! ведь э́то бы́ло не́что осо́бенное ! b) in Imperativ- u. Mahnsätzen же , -ка . komm doch mal her! (да) иди́ же сюда́ ! / иди́-ка сюда́ ! sprecht doch! (да) говори́те же ! mach doch schnell! потора́пливайся же ! hör doch endlich auf! (да) переста́нь же , наконе́ц ! ihr sollt doch nicht schwatzen! переста́ньте болта́ть ! du weißt doch, was du versprochen hast ты же (ведь) зна́ешь , что (ты) обеща́л . seien Sie doch so gut бу́дьте же так любе́зны <добры́> c) in Ausrufesätzen же . das ist doch zu dumm! wie ärgerlich кака́я же доса́да ! / кака́я же ерунда́ ! daß sie doch immer zu spät kommen muß! / sie muß doch immer zu spät kommen! ве́чно она́ опа́здывает ! das ist doch zum Davonlaufen! / das ist doch nicht zum Aushalten! э́то пря́мо невыноси́мо ! das ist doch zum Verrücktwerden! пря́мо с ума́ мо́жно сойти́ ! was man sich doch alles gefallen lassen muß! и чего́ то́лько не прихо́дится терпе́ть <выноси́ть>! d) in Wunschsätzen - bleibt meist unübersetzt. käme er doch endlich! / wenn er doch endlich käme! скоре́й бы он пришёл ! wären doch alle so! вот бы все́ бы́ли таки́ми ! möchtest du das doch nie vergessen! не забыва́й же э́того никогда́ ! wenn es doch regnen wollte! хоть бы до́ждь пошёл ! e) in Fragesätzen же , ведь . in Selbstfragen же . du hilfst mir doch? ты же <ты ведь> мне помо́жешь ? du kommst doch mit? mit uns, mit mir ты же <ты ведь> пойдёшь с на́ми [со мной]? es ist doch so? не так ли ? / ведь э́то так ? | wie heißt er doch gleich? как же его́ зову́т ? / как бишь его́ зову́т ? was wollte ich doch bloß hier? заче́м же я пришёл ? / что же мне здесь бы́ло ну́жно ?
Wörterbuch Deutsch-Russisch. 2014.